PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    maquinaria

    -aria | suf.

    Indica conjunto (ex.: azulejaria; maquinaria)....


    arquitecto | n. m.

    Pessoa que tem como profissão idealizar e projectar edifícios ou espaços arquitectónicos, podendo também dirigir a sua construção....


    facção | n. f.

    Grupo de indivíduos partidários de uma causa comum....


    meada | n. f.

    Porção de fios dobados....


    urdidura | n. f.

    Acto ou efeito de urdir....


    enredo | n. m.

    Acto ou efeito de enredar ou de se enredar....


    aproche | n. m.

    Entrincheiramento feito pelos sitiadores de uma praça, para se aproximarem dela e a atacarem....


    cabala | n. f.

    Interpretação mística de textos bíblicos....


    Trama contra um chefe de Estado ou os principais do Governo....


    intriga | n. f.

    Plano ou história que se trama com astúcia e cautela para enganar alguém....


    sancadilha | n. f.

    Movimento ou golpe com a perna ou o pé, para fazer alguém cair ou tropeçar....


    trama | n. f.

    Fio que a lançadeira estende por entre os fios da urdidura....


    maquinador | adj. n. m.

    Que ou aquele que trama ou maquina....


    tramado | adj.

    Que foi tecido com trama....



    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?