PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

magia

meigo | adj.

Que manifesta carinho ou afecto; dotado de meiguice....


Que tem poderes de magia ou de encantamento....


enfeitiçante | adj. 2 g.

Que enfeitiça (ex.: magia enfeitiçante)....


missa | n. f.

Paródia sacrílega, realizada pelos adeptos da magia negra e do satanismo....


vodu | n. m. | adj. 2 g.

Relativo a esse culto ou a qualquer das suas divindades (ex.: magia vodu)....


xamanismo | n. m.

Religião com práticas de magia, evocações e culto da natureza, presente em alguns povos da Ásia central e setentrional....


grimório | n. m.

Livro de magia ou de bruxaria....


arte | n. f.

Magia....


encantamento | n. m.

Bruxedo; magia; influência dos feitiços....


ciência | n. f.

Aquelas que, como o espiritismo, a magia, a alquimia, a quiromancia, são desconhecidas ao vulgo, e parecem exercer-se por poder oculto....


gobelet | n. m.

Instrumento de magia, com o formato dessa taça....


magia | n. f.

Religião dos magos....


mágica | n. f.

Magia, ilusionismo....


mágico | adj. | n. m.

Relativo a magia....


magismo | n. m.

Exercício da magia....


sortilha | n. f.

Anel empregado especialmente em sortilégios ou magia....


gobelé | n. m.

Instrumento de magia, com o formato dessa taça....


truque | n. m.

Acção ou técnica para criar uma ilusão (ex.: truque de cinema; truques de magia)....


predizer | v. tr.

Anunciar antecipadamente o que deve acontecer, seja pelo cálculo (ex.: predizer um eclipse), seja por alegada magia (ex.: predizer o futuro), seja por conjectura (ex.: predizer um acontecimento)....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas