PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    hinirdes

    Hino nacional inglês (ex.: no princípio do banquete, a banda tocou o God save the queen)....


    te deum | loc.

    Cântico de acção de graças da Igreja cristã que principia pelas palavras "Te Deum Laudamus"....


    marselhesa | n. f. | adj.

    Hino nacional da República Francesa....


    salmo | n. m.

    Hino sacro em que se deplora, se enaltece ou se agradece....


    triságio | n. m.

    Hino que se canta na Igreja Grega....


    hinário | n. m.

    Colecção ou livro de hinos religiosos....


    hino | n. m.

    Cântico religioso....


    hinografia | n. f.

    Tratado bibliográfico dos hinos....


    hosana | n. m. | interj.

    Oração que os judeus recitam no quarto dia da festa dos Tabernáculos....


    cântico | n. m.

    Hino em honra da divindade....


    epinício | n. m.

    Poema ou hino em que se celebra alguma vitória....


    péan | n. m.

    Hino em louvor de Apolo....


    portuguesa | n. f.

    Hino nacional de Portugal. (Com inicial maiúscula.)...


    peã | n. m.

    Hino em louvor de Apolo....


    hínico | adj.

    Relativo a hino (ex.: tom hínico)....


    sol | n. m.

    Quinta nota da escala musical....


    si | n. m.

    Sétima nota da moderna escala musical....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Surgiu-me uma dúvida relacionada com a utilização das palavras baixo e abaixo. Que palavra aplicar em cada situação específica? Por exemplo, "Eu vou lá baixo." Está correcto ou dever-se-ia utilizar "Eu vou lá abaixo" ou ainda "Eu vou lá a baixo"?