PT
BR
Pesquisar
Definições



peã

A forma peãpode ser [feminino singular de peãopeão] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
peãpeã
( pe·ã

pe·ã

)


nome masculino

1. Hino em louvor de Apolo.

2. Canto de guerra, de vitória ou de festa.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PÉAN

etimologiaOrigem etimológica: latim paean, paeanis, hino em honra de Apolo ou de outro deus, de Paean, Paeanis, Péan ou Peane [um dos nomes de Apolo].
iconeConfrontar: piã.
peãopeão
( pe·ão

pe·ão

)
Imagem

JogosJogos

Cada uma das peças menores do jogo de xadrez.


nome masculino

1. Pessoa que anda a pé. = PEDESTRE

2. Soldado de infantaria.

3. Homem que se ajusta para trabalhar no campo.

4. Pajem.

5. [Jogos] [Jogos] Cada uma das peças menores do jogo de xadrez.Imagem

6. [Marinha] [Marinha] Peça de ferro em que a verga encaixa no mastro.

7. [Brasil] [Brasil] Amansador de cavalos e burros.

8. [Brasil] [Brasil] Condutor de tropa ou serviçal de estância.

9. [Brasil] [Brasil] Camarada.

10. [Brasil] [Brasil] Homem que, montado a cavalo, agarra bois a laço.


peão de brega

[Tauromaquia] [Tauromaquia]  Toureiro que prepara o touro na arena para ser lidado, e que, se necessário, atrai a atenção do animal, para proteger o cavaleiro, o bandarilheiro ou o espada.

etimologiaOrigem etimológica: latim medieval pedo, -onis, que tem pés grandes, que vai a pé.
vistoFeminino: peã, peoa ou peona. Plural: peões.
iconFeminino: peã, peoa ou peona. Plural: peões.
iconeConfrontar: pião.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:peonada, peonagem.
peãpeã

Auxiliares de tradução

Traduzir "peã" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Antes do acordo ortográfico escrevia desta forma a data no quadro para os meus alunos: "Terça-feira, 30 de Novembro de 2010". Depois do acordo, devo escrever a data desta forma (?): "terça-feira, 30 de novembro de 2010".
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, deixa de haver obrigatoriedade também em Portugal de maiusculizar os nomes dos meses e das estações do ano, como já acontecia na norma brasileira.

Também não é obrigatório o uso de maiúsculas nos dias da semana, o que já era uso generalizado em Portugal, conforme o disposto na base XXXIX do Acordo Ortográfico de 1945.

No entanto, não se altera a utilização tradicional das maiúsculas em início de frase ou de quaisquer outras sequências escritas (onde é frequente a oscilação com o uso de minúsculas), como divisões ou campos de textos escritos (títulos de capítulos, secções, assunto, data, referência, etc.) ou versos, sendo por isso justificável a maiúscula no início de uma data como Terça-feira, 30 de novembro de 2010.




Existe a palavra responsível?
A palavra responsível não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, sendo formada a partir da aposição do sufixo -ível à raiz latina respons-, do vocábulo responsum, que significa “resposta”. Embora o adjectivo responsível tenha algumas ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, o adjectivo responsivo, que partilha do mesmo significado (a que poderá aceder, seguindo a hiperligação), encontra-se dicionarizado, estando o seu uso mais difundido.