PT
BR
Pesquisar
Definições



chicanas

A forma chicanaspode ser [feminino plural de chicanachicana] ou [feminino plural de chicanochicano].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chicanochicano
|tchicâno|


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

[Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou quem é norte-americano e tem ascendência da América Latina, em especial do México.

etimologiaOrigem etimológica:palavra espanhola, redução de [me]xicano.

chicanachicana
( chi·ca·na

chi·ca·na

)


nome feminino

1. Argúcia judicial; contestação astuciosa.

2. Trapaçaria, enredos, cavilação.

3. Passagem aos ziguezagues que tem de ser feita por uma sequência de obstáculos.

etimologiaOrigem etimológica:francês chicane.

chicanaschicanas

Auxiliares de tradução

Traduzir "chicanas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.