PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

gávea

amante | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Corrente de ferro na ostaga da gávea alta....


arreigada | n. f. | n. f. pl.

Cabos que passam da enxárcia dos mastaréus pelas gáveas a prender nos ovéns da enxárcia....


batedouro | n. m.

Forro que protege a vela, no embate com o arco da gávea....


gabiagem | n. f.

Serviço relativo aos cestos de gávea....


gajeiro | n. m. | adj.

Marinheiro encarregado de um dos mastros dos navios à vela (ex.: o gajeiro subiu à gávea)....


ostaga | n. f.

Cabo que sustém a verga da gávea ao longo do mastro....


sobregávea | n. f.

Peça que está acima da gávea....


soco | n. m.

Parte do mastaréu, imediatamente superior à pega, onde descansa o enxertário da gávea....


curvatão | n. m.

Peça do gurupés em cujo vão assenta a gávea....


gata | n. f.

Gávea do mastro da mezena....


gávea | n. f.

Plataforma a certa altura dos mastros....


joanete | n. m.

Vela superior à gávea e na sua direcção....


goleta | n. f.

Pequena escuna espanhola de gávea à proa....


esvalteiros | n. m. pl.

Paus onde se prende uma escota da gávea....


cestão | n. m.

Parte acessória do mastro da gávea....


arca | n. f. | n. f. pl.

Cesto da gávea....


arraigada | n. f.

Corrente que aguenta o cesto de gávea....


zarro | n. m. | adj.

Cabo náutico, com pernadas fixas no terço da verga da gávea....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).


Ver todas