PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    feiticeiros

    Relativo ou próprio de feiticeiro ou feiticeira....


    gagaísta | n. m.

    Espécie de feiticeiro ou sacerdote que consulta o gagau....


    ougã | n. m.

    Protector dos feiticeiros....


    pajé | n. m.

    Chefe espiritual dos indígenas, misto de sacerdote, profeta e feiticeiro....


    saga | n. f.

    Tradição histórica ou mitológica dos escandinavos....


    prestigiador | n. m.

    Pessoa que opera prestígios; feiticeiro....


    bruxa | n. f.

    Mulher que se crê ser capaz de fazer bruxarias, feitiços ou profecias....


    bruxo | n. m.

    Homem que faz bruxarias....


    feiticeiro | n. m. | adj.

    Aquele que faz feitiços....


    maga | n. f.

    Mágica, feiticeira....


    mágico | adj. | n. m.

    Relativo a magia....


    varinha | n. f.

    Pequena vara, associada a poderes mágicos ou maravilhosos, que é acessório de prestidigitadores, fadas, feiticeiros e afins; vara de condão, varinha mágica....


    aquelarre | n. m.

    Assembleia de feiticeiros, bruxas ou afins....


    quimbanda | n. m. | n. f.

    Adivinho ou curandeiro....


    mago | n. m. | adj. n. m. | adj.

    Sacerdote da religião de Zoroastro ou Zaratustra....



    Dúvidas linguísticas


    Porque diagnostica não tem acento?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas