PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    embriagam

    bicado | adj.

    Diz-se da ave que tem o bico de esmalte diferente do esmalte do corpo....


    esquinado | adj.

    Que tem esquina; anguloso; oblíquo....


    pio | adj.

    Inclinado à piedade....


    sóbrio | adj.

    Que é moderado no comer, no beber, e em geral em todos os apetites sensuais....


    toldado | adj.

    Coberto com toldo....


    tocado | adj.

    Em que se tocou....


    tomadete | adj. 2 g.

    Quente; quase embriagado; alegre....


    bebedeira | n. f.

    Estado de pessoa embriagada....


    bebedice | n. f.

    Hábito de se embriagar....


    camoeca | n. f.

    Estado de pessoa embriagada....


    galinha | n. f. | n. f. pl.

    Fêmea do galo....


    mona | n. f.

    Fêmea do mono....


    moafa | n. f.

    Estado de pessoa embriagada....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?