PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    debicar

    debique | n. m.

    Ato de debicar....


    entica | n. f.

    Provocação; debique....


    debiqueiro | adj. n. m.

    Que ou o que come pouco ou debica; que ou quem é fastiento....


    depenicar | v. tr. | v. intr.

    Tirar ou arrancar pouco a pouco alguma coisa, como pelo, cabelo, penas, etc....


    flautear | v. intr.

    Troçar, debicar, ridicularizar....


    peniscar | v. tr. e intr.

    Comer pouco e sem apetite....


    pepinar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Cortar em pedaços pequenos....


    tasquinhar | v. tr. e intr.

    Separar, com tasquinha ou espadela, o tasco do linho....


    debicar | v. tr. e intr. | v. intr.

    Tirar com o bico uma pequena porção de uma coisa....


    pastinhar | v. intr.

    Provar ou comer muito pouco....


    pestinhar | v. intr.

    Provar ou comer muito pouco....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?