PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    circum-oral

    mudo | adj.

    Que não tem uso da palavra oral ou da capacidade de falar....


    Feito de viva voz (ex.: testamento nuncupativo)....


    intra-oral | adj. 2 g.

    Relativo ao interior da boca....


    circum-oral | adj. 2 g.

    Que se situa à volta da boca (ex.: lesão circum-oral)....


    plo | contr.

    Aglutinação da preposição per e do pronome demonstrativo masculino lo (arcaico); usa-se por vezes em poesia ou quando se queira reproduzir linguagem oral....


    circum- | pref.

    Exprime a noção de em roda, à volta (ex.: circumpolar; circuncentro; circunver)....


    palestra | n. f.

    Debate ou discussão ligeira....


    réplica | n. f.

    Acto ou efeito de replicar....


    aftose | n. f.

    Presença, geralmente crónica, de aftas nas mucosas do aparelho digestivo (ex.: aftose oral)....


    patois | n. m. 2 núm.

    Dialecto rural francês, geralmente utilizado por um grupo restrito....


    acusma | n. m.

    Sensação auditiva de ruído de instrumentos ou de vozes, que não tem origem num som produzido no exterior....


    higienista | n. 2 g.

    Pessoa que é especialista em higiene (ex.: higienista oral)....




    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.