PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    brunas

    brunido | adj.

    Que se bruniu, que foi lustrado....


    costa | n. f. | n. f. pl.

    Parte da terra firme que emerge do mar ou por ele é banhada....


    costinha | n. f.

    Pequena costa de brunir calçado....


    cartuxa | n. f.

    Ordem religiosa fundada por São Bruno em Chartreux....


    cartusiano | adj. n. m.

    Relativo a ou religioso da ordem da Cartuxa, estabelecida por São Bruno em 1084....


    brunir | v. tr.

    Polir com lustro....


    burnir | v. tr.

    Passar a ferro....


    enfranquear | v. tr.

    Fazer ou brunir os enfranques....


    garnear | v. tr.

    Brunir ou alisar (o couro com a maceta)....


    polir | v. tr.

    Alisar e dar brilho a....


    açacalar | v. tr.

    Alisar e dar brilho a (ex.: açacalar armas brancas)....


    acicalar | v. tr.

    Alisar e dar brilho a (ex.: acicalar armas brancas)....


    brunível | adj. 2 g.

    Que se pode brunir....


    ágata | n. f.

    Nome comum a várias pedras preciosas (calcedónia, sardónia, ónix, etc.)....


    bruno | adj.

    Que tem um tom de pele bronzeado, acastanhado ou escuro....


    acendrar | v. tr.

    Limpar (metais) com cinza....



    Dúvidas linguísticas


    Não encontrei nenhuma referência com respeito a murruga ou talvez morruga. Denominação pejorativa para portugueses?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.