PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    arremesse

    Que vomita raios; que lança fogo; que arremessa projécteis....


    missivo | adj.

    Que se envia, que se arremessa ou despede....


    arrojeito | n. m.

    Pau grosso que serve de arma de arremesso....


    argana | n. f.

    Engenho para mudar grandes pesos de um lugar para outro....


    cambeirada | n. f.

    Farinha que se arremessa à cara de alguém....


    discóbolo | n. m.

    Indivíduo que arremessava o disco, nos antigos jogos gregos....


    impacto | adj. | n. m.

    Metido à força....


    lançadura | n. f.

    Acto ou efeito de lançar; arremesso....


    laranjada | n. f.

    Bebida refrigerante composta de sumo de laranja, água e açúcar....


    ovada | n. f.

    Grande porção de ovos....


    pedrada | n. f.

    Acto de arremessar uma pedra....


    remate | n. m.

    Fim, acabamento....


    trom | n. m.

    Som do canhão....


    chute | n. m.

    Pontapé forte na bola (ex.: chute de fora da área)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Estou em dúvida quanto a acentuação gráfica das seguintes palavras: côa (verbo) e coa. Gostaria de saber porque uma é acentuada e a outra não e seus respectivos significados. Gostaria também de outros dois exemplos semelhantes, podem ser paroxítonas.