Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

lançamento

lançamentolançamento | n. m.
derivação masc. sing. de lançarlançar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

lan·ça·men·to lan·ça·men·to


(lançar + -mento)
nome masculino

1. Acto de lançar.

2. Linha (recta ou não) que segue um renque de casas ou de muros.

3. Rebento, gomo.

4. Distribuição das contribuições. = DERRAMA

5. Assentamento de uma verba em livro comercial.

6. Acto pelo qual o juiz obsta à apresentação de uma prova por tardia ou prescrita.

7. Cobrição cavalar.

8. [Desporto]   [Esporte]  Exercício atlético que consiste em arrojar determinado corpo o mais longe possível (ex.: lançamento do dardo, lançamento do disco, lançamento do martelo).


lançamento lateral
[Portugal]   [Portugal]   [Desporto]   [Esporte]  No futebol, reposição da bola em jogo, feita com as duas mãos por um jogador da equipa adversária à do último jogador a tocar na bola antes de ela sair por uma das linhas laterais do campo. (Equivalente no português do Brasil: arremesso lateral.)Ver imagem

lançamento livre
[Portugal]   [Portugal]   [Desporto]   [Esporte]  No basquetebol, lançamento ao cesto, com o jogo parado, na cobrança de uma falta grave. (Equivalente no português do Brasil: arremesso livre.) = LANCE LIVRE


lan·çar lan·çar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Atirar com força; arrojar.

2. Afastar, separar.

3. Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido. = REGURGITAR, VOMITAR

4. Arrojar, deitar de si.

5. Exalar.

6. Criar, produzir, brotar.

7. Derramar; despejar.

8. Imputar, atribuir.

9. Oferecer lanço em leilão.

10. Fazer o lançamento de verba em livro comercial.

11. Produzir, incutir, causar.

verbo pronominal

12. Arrojar-se, deitar-se.

13. Entregar-se.

14. Aventurar-se.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "lançamento" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Dúvidas linguísticas


Estará correcta, para significar "crer em algo", a expressão: não me acredito.
O verbo acreditar não é pronominal na acepção que corresponde a crer, pelo que a construção não me acredito deverá ser evitada.



Trabalho na área de educação, mais especificamente com a filosofia Yôga. Sou professor da Universidade de Yôga e estou precisando da vossa ajuda. A palavra Yôga com acento circunflexo encontra-se nos dicionários de Portugal, mas infelizmente não nos brasileiros. Estou falando do Yôga e não da ioga. O primeiro é uma filosofia milenar com mais de 5000 anos, cuja pronúncia correta é com "o" fechado, já o segundo trata-se de uma terapia que surgiu no Rio de Janeiro na década de sessenta. Os dois são totalmente diferentes, porém apenas a ioga, que é muito mais recente, aparece no dicionário. Não seria útil que este dois nomes, de grafia tão semelhante, estivessem no dicionário? Nos dicionários portugueses a palavra Yoga aparece com "y", mas não com acento circunflexo. Entretanto encontramos a palavra sempre no gênero masculino, indicando uma pronúncia com o "o" fechado, diferentemente do Brasil em que temos apenas a Ioga de gênero feminino.
A questão levantada coloca um problema, frequente nos utilizadores e nos dicionários de língua portuguesa, ao nível da adaptação ao português de palavras estrangeiras, nomeadamente ao nível da ortografia e da atribuição de género.

Em termos de definição de conceitos, não haverá maior rigor do que o de especialistas como o utilizador que colocou esta questão, mas o registo lexicográfico em dicionários de língua obedece também aos textos legais (nomeadamente acordos ortográficos e decretos-lei afins). Assim sendo, e em conformidade, em Portugal, com o Acordo Ortográfico de 1945, ou, no Brasil, com a Lei nº 5765, de 18 de Dezembro de 1971 que aprova alterações na ortografia da língua portuguesa ao Formulário Ortográfico de 1943, foi abolido o acento circunflexo que diferencia palavras homógrafas em que uma tem a vogal aberta e outra tem vogal fechada (casos, por exemplo, de acerto (ê) substantivo e acerto (é), do verbo acertar, ou dos substantivos forma (ô) e forma (ó)), salvo algumas raras excepções definidas nesses textos.

A breve exposição acima não tem o intuito de afirmar incorrecta a transcrição yôga a partir do sânscrito, mas apenas de justificar que em muitos casos as opções dos dicionários de língua, quando registam uma palavra que passa a fazer parte da língua portuguesa, ainda que importada ou adaptada de outra língua, tenham de obedecer às regras de boa ortografia da língua, grafando com o i inicial e sem acento circunflexo o o no contexto acima referido, ainda que a fonética desse o seja /ô/.

Parece ter sido esse o caso da maioria dos dicionários e vocabulários consultados (como é o caso do Dicionário Houaiss, do Dicionário Aurélio, do Vocabulário da Academia Brasileira, para o português do Brasil, ou, para o português de Portugal, do DPLP, do Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora, do Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, do Vocabulário de José Pedro Machado). No entanto, o comentário feito parece ser muito pertinente, pois os dicionários não distinguem nas suas definições, entre as formas ioga /ô/ e ioga /ó/.

O outro problema colocado é relativo ao género da palavra, que é problema recorrente na adaptação de estrangeirismos ao português (e aí há frequentemente divergências entre o português de Portugal e o do Brasil, sendo que em Portugal ioga é mais usual no masculino do que no feminino).

Neste aspecto, os dicionários de língua costumam tentar um equilíbrio entre a informação etimológica disponível e o uso que é feito da palavra pelos seus utilizadores, nomeadamente por analogia com outras palavras (apenas um exemplo de um campo totalmente diferente: disquete é palavra feminina no francês original, sendo feminina também no português de Portugal, mas usualmente masculina no português do Brasil). Os resultados são muitas vezes discutíveis e sujeitos a aperfeiçoamento por especialistas, mas provavelmente a classificação menos polémica seria considerar ioga um substantivo masculino ou feminino.

pub

Palavra do dia

bra·quis·tó·cro·na bra·quis·tó·cro·na


(grego brákhistos, -e, -on, curto + grego khrónos, -ou, tempo)
nome feminino

[Geometria]   [Geometria]  Curva que representa a trajectória de uma partícula entre dois pontos no menor intervalo de tempo, com gravidade constante e sem atrito.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/lan%C3%A7amento [consultado em 02-04-2023]