PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alforriem

    manumitente | adj. 2 g.

    Que manumite ou dá alforria....


    forra | n. f.

    Desforra ou vingança em relação a algo ou alguém....


    alforria | n. f.

    Liberdade concedida ao escravo pelo senhor....


    manumisso | adj. n. m.

    Que ou quem obteve alforria ou manumissão....


    manumissor | adj. n. m.

    Que ou aquele que dá alforria....


    aforrado | adj. n. m. | adj.

    Diz-se de ou escravo que passou a ser forro ou livre....


    forro | adj. | adj. n. m.

    Que teve alforria (ex.: escravos forros)....


    alforriado | adj. n. m.

    Que ou quem obteve carta de alforria....


    festuca | n. f.

    Planta poácea vivaz....


    aforrar | v. tr.

    Tornar forro ou livre....


    alforriar | v. tr.

    Dar carta de alforria a....


    forrar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Dar ou receber alforria....


    carta | n. f.

    Escrito fechado que se dirige a alguém....


    liberto | adj. | adj. n. m.

    Que se libertou ou que está em liberdade....


    mobica | n. 2 g.

    Indivíduo que deixou de ser escravo....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?