PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aguardente

escarchado | adj.

Diz-se da aguardente anisada, que contém açúcar cristalizado....


redonda | adj. f.

Designativo de aguardente fraca....


bebida | n. f.

Aguardente e seus similares....


belgata | n. f.

Variedade de aguardente africana....


chinita | n. f.

Aguardente de figo....


conhaque | n. m.

Aguardente de vinho originária da região francesa de Cognac....


lambada | n. f.

Dose de aguardente ou vinho....


lambamba | n. m.

Beberrão de aguardente....


mata-bicho | n. m.

Gole de aguardente em jejum....


meladinha | n. f.

Bebida feita de aguardente e mel....


rum | n. m.

Aguardente de melaço da cana-de-açúcar....


troça | n. f.

Primeira aguardente do bagaço....


uísque | n. m.

Aguardente de cereais originária da Escócia e da Irlanda....


ela | pron. pess. f. | n. f.

Aguardente de cana....


pisco | n. m.

Tipo de aguardente vínica....


fenim | n. m.

Aguardente muito forte, destilada a partir da seiva fermentada de coqueiro ou do sumo fermentado de caju....


armanhaque | n. m.

Aguardente de vinho originária da antiga região francesa de Armagnac, hoje correspondente a parte dos departamentos franceses de Gers e de Landes....



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas