PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    abanes

    abanação | n. f.

    Movimento que se faz para abanar....


    abanadela | n. f.

    Abanação; sacudidela....


    abanão | n. m.

    Acto de sacudir ou abanar....


    abano | n. m.

    Espécie de ventarola para avivar o lume....


    bandeja | n. f.

    Tabuleiro para serviço de mesa ou de sala....


    chocalho | n. m.

    Campainha ou sino que se põe ao pescoço dos bois, cabras, etc....


    capacete | n. m.

    Armadura defensiva da cabeça....


    agonfíase | n. f.

    Estado dos dentes que abanam....


    flabelação | n. f.

    Agitação do ar causada por leque, abano ou afim; acto ou efeito de flabelar....


    abanar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Agitar o ar com abano ou leque....


    chacoalhar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Fazer abanar ou abanar em diferentes sentidos....


    chocolejar | v. intr. | v. tr.

    Não estar seguro, abanar....


    citar | v. tr.

    Chamar solenemente para comparecer em juízo ou perante a autoridade em determinada ocasião....


    embanar | v. tr. e intr.

    Abanar....


    estremecer | v. tr. | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. intr. e pron. | v. intr.

    Causar tremor ou estremecimento; fazer tremer (ex.: a pancada estremeceu a mesa)....


    flabelar | v. tr. e intr.

    Agitar o ar com o leque ou o flabelo....



    Dúvidas linguísticas


    Depois de ter consultado várias gramáticas, prontuários e dicionários, não consigo tirar duas dúvidas de conjugações verbais:
    1ª - Está correcto escrever-se "Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante."?
    2ª - Está correcto escrever-se "Eles representam diversas correntes de opinião e devem exprimirem-se com liberdade."?
    Não me soa bem e como vem escrito num local que eu pensava estar acima de qualquer suspeita, precisava "desesperadamente"; que me tirassem estas duas dúvidas.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.