PT
BR
Pesquisar
Definições



sabatina

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sabatinasabatina
( sa·ba·ti·na

sa·ba·ti·na

)


nome feminino

1. [Antigo] [Antigo] Controvérsia que nos sábados havia nas aulas de teologia e de filosofia.

2. Recapitulação oral das matérias estudadas, geralmente por meio de perguntas aos estudantes.

3. [Figurado] [Figurado] Discussão, questão.

4. [Liturgia] [Liturgia] Reza do sábado.

5. [Brasil] [Brasil] Sessão em que alguém, geralmente candidato a determinado cargo no Estado, tem de responder publicamente a uma série de perguntas (ex.: as sabatinas dos embaixadores indicados começam amanhã).

etimologiaOrigem etimológica:feminino de sabatino.

sabatinasabatina

Auxiliares de tradução

Traduzir "sabatina" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostava de saber o emprego das maiúsculas na língua portuguesa.
O uso das maiúsculas está regulamentado para o português europeu nas bases XXXIX a XLVII do Acordo Ortográfico de 1945, a que poderá aceder seguindo a hiperligação.

O Acordo Ortográfico de 1990 altera, através da sua Base XIX, alguns usos decorrentes das disposições de 1945, nomeadamente a não obrigatoriedade de maiúsculas em meses e estações do ano.




Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.