PT
BR
Pesquisar
Definições



chocalho

A forma chocalhopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de chocalharchocalhar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chocalhochocalho
( cho·ca·lho

cho·ca·lho

)
Imagem

Campainha ou sino que se põe ao pescoço dos bois, cabras, etc.


nome masculino

1. Campainha ou sino que se põe ao pescoço dos bois, cabras, etc.Imagem

2. Objecto oco com pedrinhas dentro, que soam quando se agitam.

3. Brinquedo de criança de colo, de várias formas, cores e materiais, dotado de uma pega, que produz som quando se abana.

4. [Figurado] [Figurado] Indivíduo falador e intriguista. = CHOCALHEIRO, LINGUAREIRO

etimologiaOrigem etimológica:choca + -alho.
chocalharchocalhar
( cho·ca·lhar

cho·ca·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Agitar um corpo para fazer soar o que ele tem dentro.

2. Agitar líquido encerrado em recipiente. = VASCOLEJAR

3. [Figurado] [Figurado] Divulgar.


verbo intransitivo

4. Emitir (o corpo oco) um som produzido pelo que mexe no interior.

5. Soar como chocalho.

6. [Figurado] [Figurado] Rir às gargalhadas.

7. Dar à língua (não calando o que sabe).

etimologiaOrigem etimológica:chocalho + -ar.
chocalhochocalho

Auxiliares de tradução

Traduzir "chocalho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).




À custa ou às custas?
Ambas as locuções prepositivas à custa de e às custas de são possíveis e sinónimas (ex.: Ele vive à(s) custa(s) dos pais; Subiu na vida à(s) custa(s) de muito esforço), encontrando-se atestadas em dicionários recentes de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa / Editorial Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002).