PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Teses

    tético | adj.

    Relativo a tese, a uma afirmação teórica (ex.: termos téticos)....


    conclusão | n. f.

    Teses que precedem o doutoramento....


    Conjunto de teses, afirmações, etc., apresentado como científico, mas que é baseado em equívocos....


    proposição | n. f.

    Acção de propor a exame ou deliberação....


    tema | n. m.

    Assunto, matéria....


    órtese | n. f.

    Dispositivo ou aparelho aplicado ao corpo e destinado a corrigir, estabilizar ou modificar uma função muscular, esquelética ou neurológica....


    logicismo | n. m.

    Tendência para utilizar os métodos de lógica ou de os sobrevalorizar em detrimento de outros....


    teima | n. f.

    Acto ou estado de quem repete ou mantém uma afirmação, uma acção ou um comportamento, sem desistir ou aceitar recusa....


    advogado | n. m.

    Letrado cuja profissão é a de alegar o direito no foro....


    secreta | n. f.

    Oração que na missa o celebrante diz em voz baixa antes do prefácio....


    arguente | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou a pessoa que argúi ou argumenta....


    defendente | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem defende....


    copião | adj. n. m. | n. m.

    Que ou o que copia muito (ex.: a amiga é muito copiona; os colegas são uns copiões)....


    difusionista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo a difusionismo (ex.: estudo difusionista)....


    tésis | n. f.

    Parte acentuada do compasso, que se marca pelo abaixamento da batuta ou da mão....


    tese | n. f.

    Proposição que alguém expõe, propondo-se discuti-la ou defendê-la....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?