PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Mútua

    recíproco | adj.

    Que se dá ou faz em recompensa de coisa equivalente....


    comunhão | n. f.

    Participação em comum....


    repromissão | n. f.

    Acto de reprometer; promessa mútua....


    Relação mútua que se estabelece entre dois ou mais elementos....


    mutualidade | n. f.

    Qualidade de mútuo ou estado do que é mútuo....


    mutualista | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo a socorros mútuos....


    mutuário | n. m.

    Pessoa que recebe alguma coisa por empréstimo....


    sinalagma | n. m.

    Dependência mútua ou reciprocidade entre as partes de um contrato....


    antagonismo | n. m.

    Oposição mútua, incompatibilidade....


    aliança | n. f.

    Laço que prende duas ou mais entidades que se prometem mútua amizade e auxílio....


    correlativo | adj. | n. m.

    Que mostra mútua dependência....


    destroca | n. f.

    Mútua devolução (de objectos trocados) a seus primitivos donos....


    costura | n. f.

    Acto ou efeito de coser....


    tontina | n. f.

    Espécie de associação mútua em que cada associado contribui semanal ou mensalmente com uma determinada quantia cujo fundo será distribuído pelos sobreviventes quando termine o prazo que se fixou para a duração da sociedade....


    aposta | n. f.

    Promessa mútua ou acordo informal contraído, geralmente por pessoas com diferentes opiniões, de que depende dar ou receber alguma coisa em determinadas circunstâncias, sendo que, em geral, quem não tiver razão se obriga a entregar ao outro um valor, um bem, um serviço ou afim....


    cachinha | n. f.

    Conluio, combinação secreta....



    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve e porquê: compraste ou compras-te? comoveste ou comoves-te?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.