PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Levedo

finto | adj.

Que fermentou; em que houve fermentação (ex.: bolo finto)....


fermentado | adj.

Que fermentou; em que houve fermentação....


levedado | adj.

Que levedou; em que houve fermentação....


chamuscada | n. f.

Bolo de massa mal levedada que se cresta à porta do forno enquanto este arde....


escrinho | n. m.

Cesto em que se guarda o pão cozido ou em que se leveda o pão....


estanca | n. f.

Divisão na masseira para pôr a massa a levedar....


levedo | n. m.

Espécie de cogumelo unicelular, agente de fermentação alcoólica....


maçaroco | n. m.

Anel ou canudo de cabelo frisado a ferro....


secrinho | n. m.

Cesto em que se põe a massa a levedar....


levedante | adj. 2 g. n. m.

Diz-se de ou agente orgânico ou inorgânico capaz de originar um processo bioquímico de transformação de uma substância (ex.: agente levedante, levedante químico)....


massaroco | n. m.

Porção de fermento para levedar uma amassadura....


fermentar | v. tr. | v. intr.

Causar fermentação em....


fingir | v. tr. | v. intr.

Inventar; fantasiar; simular; arremedar....


fintar | v. tr. | v. intr.

Provocar a fermentação de....


levedar | v. tr., intr. e pron. | v. intr. e pron.

Tornar ou ficar lêvedo ou fermentado....


desamassar | v. tr. e intr.

Desfazer a amassadura de uma massa para que tarde em levedar (ex.: desamassar o pão; a massa fica a levedar e depois é preciso desamassar)....



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas