PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ESPELHAS-MAS

    Da reflexão da luz ou a ela relativo....


    rajado | adj.

    Que tem raias ou riscas....


    hialo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de vidro ou espelho (ex.: hialografia)....


    anamorfose | n. f.

    Representação ou imagem que parece deformada ou confusa e que se apresenta mais regular ou mais percetível em determinado ângulo ou posição ou ainda através de lente ou espelho não plano....


    hialógrafo | n. m.

    Instrumento para desenhar e tirar provas de um desenho, por meio de um espelho....


    psiché | n. m.

    Espécie de mesa ou cómoda, encimada por um espelho, para servir a quem se penteia ou se arranja....


    retrovisor | n. m.

    Espelho que faz parte dos veículos automóveis, colocado ao lado ou diante do motorista e que permite a este a visão para a retaguarda....


    espelhação | n. f.

    Ato ou efeito de espelhar ou de se espelhar....


    espelhamento | n. m.

    Ato ou efeito de espelhar ou de se espelhar....


    espelharia | n. f.

    Fábrica ou comércio de espelhos....


    lume | n. m. | n. m. pl.

    Fogo que se acendeu para utilidade....


    catóptrica | n. f.

    Parte da física que trata da reflexão da luz....


    vidro | n. m.

    Corpo sólido, transparente e frágil, que se obtém fundindo areia siliciosa com potassa ou soda....


    tremó | n. m.

    Mesa e espelho que se põem no pano de uma parede entre duas janelas....


    frisada | n. f.

    Ave palmípede (Mareca strepera) de pequeno porte, da família dos anatídeos, invernante, de plumagem acinzentada ou parda, com o ventre e o espelho das asas brancos....


    admirar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr., intr. e pron.

    Olhar ou olhar-se com grande interesse (ex.: admirar uma obra de arte; admirar-se ao espelho)....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!