PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    DIURNO

    almirante | n. m. | adj. 2 g.

    Oficial general da armada....


    argina | n. f.

    Género de insectos lepidópteros diurnos....


    matiné | n. f.

    Concerto diurno....


    silvandra | n. f.

    Insecto lepidóptero diurno....


    diurno | adj. | n. m.

    Que se faz ou sucede de dia....


    hespéria | n. f.

    Género de insectos lepidópteros diurnos....


    íris | n. m. 2 núm. | n. f. 2 núm.

    Arco-íris....


    jorna | n. f.

    Salário diário....


    vanessa | n. f.

    Designação dada a várias espécies de borboletas diurnas do género Vanessa da família dos ninfalídeos, de cores brilhantes....


    biorritmo | n. m.

    Variação periódica regular de um fenómeno psicológico. (Distinguem-se os biorritmos endógenos [cardíaco, respiratório, menstrual, etc.] e os biorritmos exógenos [diurno, anual, etc.].)...


    creche | n. f.

    Asilo diurno destinado a crianças cujos pais ou mães estão no trabalho....


    nictalopia | n. f.

    Condição caracterizada pela visão deficiente quando há muita luz....


    tartaranhão | n. m.

    Designação de várias espécies de aves de rapina diurnas, de tamanho médio, do género Circus....


    desfralde | n. m.

    Acto ou efeito de desfraldar ou de retirar as fraldas (ex.: o pediatra recomendou o desfralde diurno)....


    fauno | n. m.

    Lepidóptero diurno....


    hemeralopia | n. f.

    Condição caracterizada pela visão normal durante o dia, mas nula ou quase nula a uma luz fraca....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado de hepatite anictérica?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas