PT
BR
Pesquisar
Definições



ímanes

Será que queria dizer imanes?

A forma ímanesé [masculino plural de ímanímã].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ímanímã
( í·man

í·mã

)
Imagem

Qualquer objecto que possui a capacidade de atrair o ferro e outros materiais e que se usa geralmente como motivo decorativo.


nome masculino

1. [Física] [Física] Óxido natural de ferro que atrai o ferro e alguns metais. = MAGNETE

2. Barra ou agulha de ferro que adquiriu artificialmente a mesma propriedade.

3. [Figurado] [Figurado] Atracção, encanto.

4. Qualquer objecto que possui a capacidade de atrair o ferro e outros materiais e que se usa geralmente como motivo decorativo.Imagem

etimologiaOrigem etimológica: francês aimant.
vistoPlural: ímãs.
iconPlural: ímanes.
iconeNota: Segundo Rebelo Gonçalves (Vocabulário da Língua Portuguesa, Coimbra: Coimbra Editora, 1966), íman é forma consagrada pelo uso, imã seria preferível. Confrontar: imane, imã.
grafiaGrafia no Brasil:ímã.
grafiaGrafia no Brasil:ímã.
grafiaGrafia em Portugal:íman.
grafiaGrafia em Portugal:íman.
ímanesímanes

Auxiliares de tradução

Traduzir "ímanes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.