PT
BR
Pesquisar
Definições



varejará

Será que queria dizer Varejara?

A forma varejaráé [terceira pessoa singular do futuro do indicativo de varejarvarejar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
varejarvarejar
( va·re·jar

va·re·jar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Agitar ou sacudir com vara.

2. [Figurado] [Figurado] Varrer com descargas de artilharia ou de fuzilaria.

3. Fustigar, sacudir.

4. Dar varejo, revoltar.

5. Medir às varas.


verbo intransitivo

6. [Pouco usado] [Pouco usado] Bater, disparar tiros.

7. [Brasil] [Brasil] Atirar, deitar fora.

8. [Regionalismo] [Regionalismo] Oscilar; vergar.

varejarávarejará

Auxiliares de tradução

Traduzir "varejará" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta para o plural: a) Durante os fins de semana... b) Durante os finais de semana...?
Fins de semana é o plural da locução fim de semana (os dicionários portugueses registam a forma hifenizada fim-de-semana e os brasileiros dão preferência à locução) e finais de semana é a forma plural da locução final de semana, pelo que ambos estão correctos.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.