PT
BR
Pesquisar
Definições



sapatinha

A forma sapatinhapode ser [derivação feminino singular de sapatasapata] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sapatinhasapatinha
( sa·pa·ti·nha

sa·pa·ti·nha

)


nome feminino

1. Pequena sapata.

2. [Brasil: Baía] [Brasil: Bahia] Sapato de salto alto, geralmente feminino.

etimologiaOrigem etimológica:sapata + -inha.
sapatasapata
( sa·pa·ta

sa·pa·ta

)


nome feminino

1. Sapato de tacão de prateleira.

2. Porção de madeira grossa posta sobre um pilar para reforçar a trave que nele assenta.

3. Rodela de camurça aderente à parte interior das chaves de certos instrumentos musicais de sopro.

4. [Arquitectura, Construção] [Arquitetura, Construção] [Arquitetura, Construção] Parte do alicerce que excede a grossura do muro.

5. [Fortificação] [Fortificação] Espaço que medeia entre a muralha e o fosso. = BERMA

6. [Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a vários tubarões do género Deania, de corpo pequeno e alongado.

7. [Marinha] [Marinha] Bigota pequena com um só furo no meio.

8. [Marinha] [Marinha] Poleame que se aguenta no chicote dos estais, cabrestos, etc.

9. [Brasil] [Brasil] [Mecânica] [Mecânica] Peça metálica que faz parte do travão de um carro. = CALÇO, TAMANCA

10. [Brasil, Depreciativo] [Brasil, Depreciativo] Mulher homossexual, geralmente de modos ou aspecto masculinizados. = LÉSBICA, SAPATÃO, SAPATONA

etimologiaOrigem etimológica:feminino de sapato.


Dúvidas linguísticas



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).




Como funciona a pontuação quando usamos aspas em uma ou mais frases completas? Ex: A mais célebre fala de Dom Saturnino é a breve linha: "Hei de alcançar minha vitória"! ou "Hei de alcançar minha vitoria!" ou "Hei de alcançar minha vitoria!".
As aspas são sinais gráficos destinados essencialmente a assinalar citações, mas também a identificar títulos ou denominações ou a marcar certas palavras ou expressões que se pretende destacar.

Quando usadas para indicar citações que correspondem a frases completas, dotadas elas próprias de pontuação, esta deve constar dentro das aspas (ex.: A mais célebre fala de Dom Saturnino é a breve linha: "Hei de alcançar minha vitória!").

A pontuação que está dentro na citação entre aspas é independente da pontuação da frase em que essa citação é inserida. Se se tratar, por exemplo, de uma pergunta, a pontuação que indica que se trata de uma frase interrogativa deverá constar, mesmo que a frase citada já contenha outra pontuação (ex.: De quem é a fala "Hei de alcançar minha vitória!"?). Frequentemente, porém, para evitar uma sequência de sinais de pontuação, é omitida a pontuação da frase entre aspas (ex.: A mais célebre fala de Dom Saturnino é a breve linha: "Hei de alcançar minha vitória".); no entanto, esta opção não é aconselhável quando esse sinal de pontuação é importante para a compreensão ou para o sentido da frase citada (por exemplo, quando a citação termina com ponto de exclamação, ponto de interrogação ou reticências).