PT
BR
Pesquisar
Definições



providência

Será que queria dizer providencia?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
providênciaprovidência
( pro·vi·dên·ci·a

pro·vi·dên·ci·a

)


nome feminino

1. Disposição que se toma para resolver ou dar continuidade a um assunto ou para evitar um mal.

2. Cautela antecipada. = PRECAUÇÃO, PREVENÇÃO

3. [Religião] [Religião] Sabedoria suprema com que Deus conduz todas as coisas.

4. [Por extensão] [Por extensão] [Religião] [Religião] Deus.

5. [Figurado] [Figurado] Bem, felicidade.


providência cautelar

[Direito] [Direito]  Processo judicial urgente, que decorre a par de um processo judicial principal e que se destina a obter uma decisão provisória para prevenir lesão ou dano jurídico resultante da demora do processo principal. = PROCEDIMENTO CAUTELAR

ser a providência de alguém

Valer-lhe eficazmente.

etimologiaOrigem etimológica:latim providentia, -ae.

Auxiliares de tradução

Traduzir "providência" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.