PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

varal

sanfonado | adj.

Que tem pregas ou vincos como a sanfona (ex.: varal sanfonado)....


chapuz | n. m.

Peça para segurar o varal no mangote do cilhão....


charrete | n. f.

Carro ligeiro de tracção animal, de duas ou quatro rodas e varais....


lareiro | adj. | n. m.

Varal do fumeiro....


comboia | n. f.

Cesto grande, com varais, para transporte de bagaço nos engenhos de bangué....


estendal | n. m.

Estrutura, geralmente feita de corda ou de varas metálicas, onde se coloca a roupa para secar (ex.: pendurar a roupa no estendal)....


tendal | n. m.

Varal assente na extremidade do fuselo....


cravija | n. f.

Barra de ferro que une a lança com os varais....


cadeota | n. f.

Travessa que liga os varais das chedas do carro de bois....


recuadeira | n. f.

Correia que, ligada à parte anterior do varal, servia para fazer recuar as seges....


vara | n. f.

Varal....


forquilha | n. f.

Utensílio agrícola composto por um longo cabo de madeira com dentes de ferro compridos, finos e bem separados, na extremidade....


apor | v. tr.

Colocar junto a....


liteira | n. f.

Antigo veículo sem rodas, suspenso por varais levados à frente e atrás por homens ou animais....


catre | n. m.

Machila ou maca de lona suspensa de um varal....


palanquim | n. m.

Rede suspensa num varal por duas pontas e na qual vai alguém sentado ou deitado....


anda | n. f.

Cada um dos varais de tumba, de andor, etc. (Mais usado no plural.)...


berlinda | n. f.

Coche pequeno, de quatro rodas, suspenso entre dois varais....


berlina | n. f.

Coche pequeno, de quatro rodas, suspenso entre dois varais....



Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Pergunta-se: Desculpe esse lugar é livre? ou está livre? Diz-se: O exercício é correcto ou está correcto?
Nas frases apontadas, aparentemente, deverá utilizar o verbo estar, pois trata-se, em ambos os casos, de uma qualidade ou estado não definitivo (ex.: esse lugar está livre, mas estará ocupado daqui a pouco; o exercício agora está certo, mas estava errado antes da correcção).

Num contexto específico, o primeiro exemplo poderá estar correcto com o verbo ser (ex.: esse lugar é livre [= não é um lugar reservado a ninguém] e poderá ser ocupado por qualquer pessoa).


Ver todas