PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

trapalhona

Que é feito à pressa e sem ordem....


matrafona | n. f.

Homem que, geralmente no Carnaval, se veste e se mascara de mulher de forma espalhafatosa, desajeitada ou trapalhona (ex.: o grupo de matrafonas seguia atrás dos carros alegóricos)....


troles-boles | n. 2 g. 2 núm.

Indivíduo inconstante e pouco sério, que diz uma coisa e depois a desdiz....


mangaz | adj. 2 g. | n. m.

Grande ou grosso....


malas-artes | adj. 2 g. 2 núm. | n. 2 g. 2 núm. | n. f. pl.

Habilidades perigosas ou trapalhonas....


saraça | n. f. | n. m. | n. f. pl.

Tecido fino de algodão....


desajeitado | adj. n. m. | adj.

Que ou o que tem falta de jeito....


trapaceiro | adj. n. m.

Diz-se de ou indivíduo de má-fé que por hábito faz trapaças....


engrolador | adj. n. m.

Que ou aquele que engrola; mau cozinheiro; remendão; trapalhão....


remendão | adj. n. m.

Que ou aquele que deita remendos....


trapalhão | adj. n. m.

Que ou o que atrapalha tudo....


padeiro | n. m.

Fabricante, vendedor ou entregador de pão....



Dúvidas linguísticas



Está correcta a palavra bidãos como plural de bidão ou deveria ser bidões?
A palavra bidão forma o plural regular bidões e não *bidãos.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas