PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    trágico

    Que é trágico e cómico; meio triste, meio alegre....


    Usa-se a propósito de homens que tiveram um momento de glória e dos quais resta recordação apagada; é expressão de Lucano alusiva a Pompeu, que perdeu, sob a toga, as virtudes guerreiras (também em Séneca, o Trágico)....


    Que é trágico e cómico; meio triste, meio alegre....


    soco | n. m.

    Calçado rústico usado na comédia pelos actores da antiga Roma (por oposição ao coturno trágico)....


    triste | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que aflige....


    drama | n. m.

    Situação ou acontecimento trágico, violento (ex.: o drama dos prisioneiros de guerra)....


    ironia | n. f.

    Expressão ou gesto que dá a entender, em determinado contexto, o contrário ou algo diferente do que significa....


    dramatismo | n. m.

    Carácter exageradamente dramático ou trágico....


    hamartia | n. f.

    Erro cometido pelo protagonista de uma tragédia, que origina a peripécia; erro trágico....


    sucesso | n. m.

    Aquilo que sucede, que acontece (ex.: não é possível esquecer os trágicos sucessos que marcaram esse ano)....


    trágica | n. f.

    Actriz exímia na tragédia....


    trágico | adj. | n. m.

    Que quer imitar o que é trágico e só consegue ser ridículo....


    Tragédia matizada de incidentes cómicos e cujo desfecho não é trágico....


    tragicidade | n. f.

    Qualidade do que é trágico (ex.: a tragicidade está muito presente na peça)....


    teatro | n. m.

    Lugar onde se passa algum acontecimento memorável, geralmente trágico (ex.: a cidade foi teatro de grandes batalhas durante a ocupação)....


    Expressão usada por Horácio para aconselhar aos autores trágicos que não pusessem na boca das suas personagens palavras demasiadamente compridas e pretensiosas....


    Relativo a Eurípides (cerca de 480 a.C.-406 a.C.), poeta trágico da Grécia antiga, ou à sua obra (ex.: peça euripidiana; teatro euripidiano)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra Pêra do nome de localidades como Castanheira de Pêra perde o acento com o novo Acordo Ortográfico?