PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tormento

    matação | n. f.

    Amofinação, tormento....


    cilício | n. m.

    Tormento ou mortificação voluntários....


    borrasca | n. f.

    Tormentos, inquietações....


    geena | n. f.

    Lugar de tormentos....


    suplício | n. m. | n. m. pl.

    Grave punição corporal ordenada por sentença....


    gólgota | n. m.

    Lugar de grande sofrimento....


    torniquete | n. m.

    Tormento da Inquisição que consistia em apertar num torno os membros ou as extremidades do paciente....


    tortura | n. f.

    Qualidade do que é torto ou tortuoso....


    tomento | n. m.

    Parte fibrosa e áspera do linho; estopa grossa....


    angor | n. m.

    Dor espasmódica ou acompanhada de sensação de sufoco....


    aflição | n. f. | n. f. pl.

    Atribulação, tormento....


    confesso | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Aquele que por meio ou por medo dos tormentos se confessava culpado na Inquisição....


    alçaprema | n. f.

    Barra de ferro para ajudar a levantar pesos....


    martirizar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Causar ou sentir tormento ou sofrimento; fazer padecer ou padecer....



    Dúvidas linguísticas


    Qual destas duas frases está correcta: Fomos nós quem chegou primeiro. ou Fomos nós quem chegámos primeiro.?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.