PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sermão

    Relativo à parenética ou aos sermões (ex.: discurso parenético de Padre António Vieira)....


    tema | n. m.

    Texto que serve de base a um sermão....


    texto | n. m.

    Palavras bíblicas que formam o assunto do sermão....


    sermão | n. m.

    Discurso sobre assunto religioso pronunciado no púlpito....


    sermoa | n. f.

    Sermão de pouco valor....


    prédica | n. f.

    Discurso religioso....


    pregação | n. f.

    Acção de pregar; sermão; assunto da prédica....


    sarabanda | n. f.

    Antiga dança popular de origem espanhola, de andamento rápido, com meneios desenvoltos e enérgicos, acompanhada por castanholas, surgida no século XVI....


    dura | n. f.

    Duração (ex.: não há felicidade de muita dura)....


    orado | adj.

    Que foi dito em público ou em voz alta (ex.: sermões orados)....


    bronca | n. f.

    Crítica ou advertência dirigida a alguém pela incorrecção de uma acção, afirmação ou omissão....


    Palavras de Cristo no Sermão da Montanha que diz serem bem-aventurados os pobres de espírito, isto é, os que possuem espírito de pobreza; por ironia, passou a dar-se a pobres de espírito o sentido de pouco inteligentes....


    homilia | n. f.

    Exortação religiosa fundada num ponto do Evangelho....


    prática | n. f.

    Sermão nos templos protestantes....


    púlpito | n. m.

    Estrado de onde os sacerdotes pregam....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber primeiramente qual é a ortografia correta da palavra dondoca ou será dandoca? E também tenho interesse em saber mais claramente qual o signficado mais apropriado da mesma.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?