PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

reforços

adestra | adv.

Ao lado; de reforço....


uai | interj.

Exprime admiração, surpresa ou espanto....


Em tempo oportuno (ex.: os reforços chegaram in tempore opportuno)....


mona | n. f.

Fêmea do mono....


Conjunto de vacinas administrado nos primeiros tempos de vida, que deverá ter posteriormente um ou mais reforços....


cesto | n. m.

Espécie de luva constituída por uma correia de couro com reforço metálico, enrolada à volta das mãos ou dos braços dos pugilistas....


montaria | n. f.

Provisão ou reforço de cavalos para o exército....


alambor | n. m.

Reforço que torna mais espessa e mais inclinada a parte inferior de uma muralha ou torre, construído para aumentar a estabilidade e dificultar o acesso à fortificação....


entrecostado | n. m.

Reforço entre o costado exterior e o interior do navio....


talude | n. m.

Declive ou inclinação que se dá à superfície do revestimento de um muro, de um paredão, de um fosso, etc....


contrário | adj. | n. m.

Que tem ou mostra a maior diferença possível em relação a outra coisa....


ferradura | n. f.

Peça de ferro que se prega na face inferior do casco dos animais de carga, tiro e sela....


reconforto | n. m.

Acto ou efeito de reconfortar....


refresco | n. m.

Bebida fresca e agradável....


joelheira | n. f.

Parte das calças que cobre os joelhos....


imunoterapia | n. f.

Tratamento através de alterações ao sistema imunitário, nomeadamente pela indução, reforço ou supressão de respostas imunitárias....


Tratamento por meio do sangue ou dos seus componentes e através de alterações ao sistema imunitário, nomeadamente pela indução, reforço ou supressão de respostas imunitárias....


travadoura | n. f.

Utensílio de ferro com que os serradores travam ou inclinam alternadamente os bicos da serra....



Dúvidas linguísticas


Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas