PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    quisesse-se-lha

    bem-querente | adj. 2 g.

    Que quer ou deseja bem a outrem....


    benquisto | adj.

    Que é alvo de estima ou afeição....


    | adv.

    Aqui; neste lugar; nesta terra; para aqui....


    contraproducente | adj. 2 g.

    Que prova precisamente o contrário do que se queria provar....


    garrido | adj.

    Que quer agradar; bem-composto....


    malquerente | adj. 2 g.

    Que quer ou deseja mal a outrem....


    malquisto | adj.

    A que não se quer bem; por quem se sente antipatia....


    | adv. | conj. coord.

    Neste instante (ex.: saia já daqui!)....


    multívolo | adj.

    Que quer muitas coisas ao mesmo tempo; ambicioso....


    para | prep.

    Exprime direcção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


    pegado | adj.

    Aglutinado, colado....


    prezado | adj.

    Muito querido, muito estimado....


    quisto | adj.

    Aceite; estimado; amado; querido....


    Insinuante, que se faz querido pelas suas meiguices....


    querente | adj. 2 g.

    Que quer ou deseja....


    qualquer | quant. univ.

    Um (de entre muitos sem escolher)....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Posso utilizar a expressão e/ou em um texto formal? Se não, como escrevê-la? Posso escrever e ou ou e, ou?


    Ver todas