PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pormenorizado

    Usa-se para acrescentar, destacar, especificar ou pormenorizar informação (ex.: tem interesses muito diversificados, designadamente a nível cultural)....


    Usa-se para acrescentar, destacar, especificar ou pormenorizar informação (ex.: ainda há algumas dúvidas, nomeadamente em relação à segurança)....


    Usa-se para acrescentar, destacar, especificar ou pormenorizar informação (ex.: ainda há algumas dúvidas, notadamente em relação à segurança)....


    Que se circunstanciou ou cujas circunstâncias se expuseram....


    borderô | n. m.

    Registo pormenorizado dos movimentos ou dos créditos e débitos de um período ou de uma operação....


    Estrutura de dimensão inferior que pertence a outra estrutura mais vasta....


    apuramento | n. m.

    Exame atento e pormenorizado (ex.: apuramento de responsabilidades; apuramento dos factos)....


    planeamento | n. m.

    Plano de trabalho pormenorizado....


    écfrase | n. f.

    Descrição pormenorizada....


    timing | n. m.

    Cronologia pormenorizada de um processo qualquer....


    Referir ou expor as circunstâncias com pormenor....


    departir | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr.

    Dividir em partes ou por várias partes (ex.: as lutas departiram o reino)....


    detalhar | v. tr.

    Descrever com todos os pormenores....


    minudenciar | v. tr.

    Expor minuciosamente, narrar com todos os pormenores....



    Dúvidas linguísticas


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.