PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

película

himeno- | elem. de comp.

Exprime a noção de hímen (ex.: himenoplastia)....


Que é cópia positiva de um filme, obtida a partir de uma reprodução do negativo original (ex.: película contratipada)....


banjo | n. m.

Instrumento de cordas, oriundo da América do Norte, composto por um aro de madeira ou metal, coberto por pele ou película sintética, e dotado de braço longo e fino....


exposição | n. f.

Período de tempo durante o qual se expõe à luz uma chapa fotográfica, película ou papel sensível....


pele | n. f.

Película ou casca de certos frutos, de certos vegetais....


trilha | n. f.

Parte da película cinematográfica ou do filme de vídeo onde o som é registado....


chassi | n. m.

Caixa metálica cilíndrica para guardar a película....


carretel | n. m.

Cilindro estreito destinado a enrolar película ou outro material flexível....


caruma | n. f.

Película que reveste as castanhas ainda verdes....


endopleura | n. f.

Película impermeável à humidade, e que é para o órgão o que o endosperma é para o fruto....


filme | n. m.

Tira plástica revestida com uma emulsão sensível à luz, e na qual se registam as imagens em fotografia e em cinematografia....


fita | n. f.

Tecido estreito de um material flexível (ex.: fita de seda)....


hilófero | adj. | n. m.

Película impermeável à humidade e que protege as sementes....


hímen | n. m.

Membrana que tapa em parte o orifício da vagina....


himénio | n. m.

Parte membranosa do cogumelo que lhe suporta os órgãos reprodutores....


pevide | n. f.

Película que aparece na língua das galinhas e outras aves e que as impede de beber....


rotoscopia | n. f.

Processo que consiste na filmagem das várias sequências com a utilização de figuras humanas verdadeiras, sendo a imagem animada construída depois sobre a própria película....


blastoderme | n. f.

Película bilaminada do germe, de cujas lâminas se formarão a pele e o intestino....



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas