PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

marrares

marrado | adj.

Diz-se do vinho que se toldou na vasilha, tornando-se impróprio para beber....


zupa | interj.

Voz imitativa do som produzido por marrada ou pancada....


marrento | adj.

Que tem marra, coragem ou ousadia....


escornada | n. f.

Pancada dada com os cornos....


marra | n. f.

Sacho para mondar....


cornada | n. f.

Pancada que o animal dá com os cornos....


cornúpeto | adj. | n. m.

Que bate com os cornos....


quebro | n. m.

Meneio gracioso do corpo....


derrote | n. m.

Acto de o touro levantar a cabeça, depois de a ter baixado para marrar....


recorte | n. m.

Acção de recortar....


zupador | adj. n. m.

Que ou quem dá marradas ou pancadas; que ou quem zupa....


marrão | n. m. | adj. n. m.

Grande martelo de ferro para quebrar pedra....


corneador | adj.

Diz-se do animal que dá marradas em quem dele se aproxima....


marranço | n. m.

Acto de ficar agarrado aos livros, estudando; estudo persistente....


chifrar | v. tr. | v. pron.

Bater ou ferir com os chifres....


cornear | v. tr.

Ferir com os cornos....


escornar | v. tr. | v. pron.

Ferir ou atingir com os cornos....



Dúvidas linguísticas



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.


Ver todas