PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    manobrar

    abraço | n. m.

    Acto de abraçar, de apertar entre os braços, geralmente em demonstração de amor, gratidão, carinho, amizade, etc....


    aríete | n. m.

    Máquina de guerra para arrombar portas e se desconjuntar muralhas....


    barreira | n. f.

    Aquilo que restringe ou impede o acesso ou a circulação....


    cambadela | n. f.

    Acto ou efeito de cambar....


    socairo | n. m.

    Cabo que sobeja em certas manobras náuticas....


    set | n. m.

    Conjunto de objectos usados numa função ou actividade (ex.: set de barbear; set de pneus; set de talheres)....


    bolina | n. f.

    Cabo que manobra a vela para que o vento incida melhor nela....


    bolinete | n. m.

    Cilindro de madeira, na coberta do navio, e que serve de cabrestante para a manobra....


    borrego | n. m.

    Cordeiro de menos de ano....


    manejo | n. m.

    Acto de manejar....


    jogada | n. f.

    Acto de jogar....


    manigância | n. f.

    Manha ou arte com que se fazem habilidades de mãos....


    manobra | n. f. | n. f. pl.

    Acto de manobrar....


    manobrista | n. 2 g.

    Pessoa que conhece e pratica bem as manobras das embarcações....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra "abrupto" não se separa da forma "a-brup-to", como se vê no vosso dicionário, mas sim da forma "ab-rup-to".