PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    malucara

    amalucado | adj.

    Que parece maluco; que é quase maluco....


    marado | adj.

    Que perdeu a razão ou apresenta perturbações mentais....


    pirado | adj.

    Que endoideceu....


    alesado | adj.

    Que foi prejudicado nos seus interesses....


    leseira | n. f. | n. 2 g.

    Falta de energia ou de vontade....


    lelo | adj. | n. m.

    Que se comporta com leviandade....


    carreto | n. m.

    Acto de acarretar....


    orate | n. 2 g.

    Pessoa que perdeu o juízo, que apresenta distúrbios mentais....


    caxo | n. m.

    Moeda de ouro que corria em Maluco e valia meio pardau....


    maluca | n. f.

    Mulher sem juízo....


    maluquice | n. f.

    Acto, dito ou comportamento próprio de maluco....


    choné | adj. 2 g. n. 2 g.

    Diz-se de ou o indivíduo maluco ou amalucado....


    biruta | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Dispositivo que consiste numa espécie de saco cónico de tecido colocado no alto de um mastro para indicar a direcção e intensidade do vento....


    leso | adj. | adj. n. m.

    Que tem lesão....


    lesado | adj. | adj. n. m.

    Que se lesou....


    esgrouvinhado | adj. | adj. n. m.

    Que é alto e magro como um grou (ex.: silhueta esgrouvinhada)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?