PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    latir

    Que está agitado, perturbado (ex.: o cão ladrava desaustinado)....


    caim | n. m. | interj.

    Patife....


    ladrido | n. m.

    Voz característica do cão....


    late | n. m.

    Cegonha (engenho de tirar água dos poços)....


    latido | n. m.

    Voz característica do cão....


    ladrado | n. m.

    Voz característica do cão....


    uivo | n. m.

    A voz do lobo e de outras feras....


    ladro | n. m.

    Voz característica do cão....


    boião | n. m.

    Vaso bojudo de lata, vidro ou barro vidrado, para pomadas, conservas, etc....


    latoeiro | n. m.

    O que faz ou vende obras de latão ou de lata....


    lataria | n. f.

    Conjunto de latas....


    geladinha | n. f.

    Copo, garrafa ou lata de cerveja....


    loura | n. f.

    Mulher de cabelo louro....


    Caixa de lata onde se transportam as marmitas com rancho para os soldados que estão de serviço fora do quartel....


    tarrote | n. m.

    Lata onde se aquece água para a barrela....


    chocólatra | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem consome ou sente necessidade de consumir chocolate de forma intensa e sistemática....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra Pêra do nome de localidades como Castanheira de Pêra perde o acento com o novo Acordo Ortográfico?