PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

intercederão

terceira | n. f.

Mulher que intercede ou intermedeia, geralmente em assuntos amorosos....


litania | n. f.

Oração em que se pede a Deus ou aos santos para intercederem pelos fiéis....


terçador | adj. n. m.

Que ou aquele que terça....


deprecante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou pessoa que depreca....


intercessor | adj. n. m.

Que ou aquele que intercede....


deprecado | adj.

Diz-se do juiz ou tribunal a que um juiz ou tribunal mandou deprecada ou pedido de acto ou diligência....


deprecada | n. f.

Pedido que um juiz ou um tribunal faz a outro para que lhe cumpra algum mandado ou ordene alguma diligência....


deprecar | v. tr.

Dirigir deprecação ou deprecada a....


falar | v. tr. | v. intr. | v. pron. | n. m.

Exprimir-se em....


interceder | v. intr.

Pedir por alguém (a outrem)....


terçar | v. tr. | v. intr.

Misturar (três coisas)....


ladainha | n. f.

Oração em que se pede à Virgem e aos santos para intercederem pelos fiéis....


intervir | v. tr. e intr. | v. tr. | v. intr.

Tomar parte em....


mediar | v. tr.

Dividir ao meio....




Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.

Ver todas