PT
BR
    Definições



    deprecado

    A forma deprecadopode ser [masculino singular particípio passado de deprecardeprecar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    deprecadodeprecado
    ( de·pre·ca·do

    de·pre·ca·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Diz-se do juiz ou tribunal a que um juiz ou tribunal mandou deprecada ou pedido de acto ou diligência.

    2. [Informática] [Informática] Cuja utilização já não se recomenda (ex.: esta função não está obsoleta, mas está deprecada).

    etimologiaOrigem:latim deprecatus, -a, -um, particípio passado de deprecor, -ari, procurar afastar por meio de súplicas, pedir, suplicar, afastar, demover, interceder, pedir perdão.

    Secção de palavras relacionadas

    deprecardeprecar
    ( de·pre·car

    de·pre·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dirigir deprecação ou deprecada a.

    2. Suplicar com instância.

    etimologiaOrigem:latim deprecor, -ari, procurar afastar por meio de súplicas, pedir, suplicar, afastar, demover, interceder, pedir perdão.

    Secção de palavras relacionadas

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?