PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    embuçado

    encapotado | n. m.

    Indivíduo embuçado em capa ou capote....


    rebuçado | adj. | n. m.

    Que se rebuçou....


    rebuço | n. m.

    Parte da capa para esconder o rosto....


    embuço | n. m.

    Parte da capa com que se cobre a cara....


    Que se desembuçou ou que se descobriu....


    embuçado | adj. | n. m.

    Que se embuçou ou encobriu....


    desembuçar | v. tr. | v. pron.

    Tirar o rebuço; descobrir a cara....


    embuçar | v. tr. | v. pron.

    Tapar (o rosto) até aos olhos....


    encapotar | v. tr. | v. pron.

    Cobrir com capote....


    rebuçar | v. tr. e pron.

    Cobrir ou tapar-se com rebuço....


    osco | adj. | n. m.

    Embuçado, encapotado....



    Dúvidas linguísticas


    As palavras segmentos e seguimentos têm o mesmo significado? Ambas podem ser empregadas na seguinte frase: ... em cooperação com outros seguimentos [ou segmentos?], tais como órgãos públicos, universidades?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.