PT
BR
Pesquisar
Definições



embuçado

A forma embuçadopode ser [masculino singular particípio passado de embuçarembuçar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
embuçadoembuçado
( em·bu·ça·do

em·bu·ça·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se embuçou ou encobriu. = ENCOBERTO, OCULTODESEMBUÇADO


nome masculino

2. Pessoa que traz a cara tapada com parte de uma capa, com embuço.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de embuçar.
embuçarembuçar
( em·bu·çar

em·bu·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tapar (o rosto) até aos olhos.

2. [Figurado] [Figurado] Disfarçar; dissimular; encobrir.


verbo pronominal

3. Envolver-se em capa ou capote.

4. Tapar o rosto com o embuço.

5. [Figurado] [Figurado] Dissimular, encobrir-se, ocultar-se.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: REBUÇAR

embuçado embuçado


Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Na frase ceámos à lareira que a noite estava fria, qual é a função desempenhada pela palavra que?