PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    despojo-me

    epizóico | adj.

    Diz-se dos terrenos superiores aos que encerram despojos orgânicos....


    espúrio | adj.

    Que não tem pai certo ou que não pode ser perfilhado (ex.: filho espúrio)....


    clean | adj. 2 g. 2 núm.

    Sem excessos (ex.: a decoração do edifício é clean)....


    carniça | n. f.

    Carne de animais mortos....


    engaço | n. m.

    Cacho de uvas despojado de bagos....


    espólio | n. m.

    Conjunto de coisas tomadas ao inimigo durante uma guerra....


    butim | n. m.

    Conjunto de bens tomados ao inimigo (ex.: butim de guerra)....


    prémio | n. m.

    Distinção conferida por trabalho literário, científico, artístico, industrial, etc....


    descamisado | adj. n. m.

    Que não traz ou não tem camisa....


    esbulho | n. m.

    Acto de esbulhar....


    despojador | adj. n. m.

    Que ou aquele que despoja....


    exúvia | n. f.

    Porção de exosqueleto eliminado por certos artrópodes durante a muda....


    carchear | v. tr.

    Roubar despojos dos vencidos ou mortos....


    debulhar | v. tr.

    Proceder à debulha de....



    Dúvidas linguísticas


    Gostava de saber se existe a palavra completude, para significar a característica de algo que está completo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas