PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

dúbia

dúbio | adj.

Duvidoso; incerto; ambíguo....


incolor | adj. 2 g.

Que não tem cor; descolorido....


clarão | n. m.

Claridade dúbia....


certo | adj. | det. indef. | n. m. | adv.

Em que não há erro; que corresponde à verdade (ex.: o que ele disse estava certo)....


evasivo | adj.

Que facilita a evasão....


evidente | adj. 2 g.

Que todos vêem e podem verificar (ex.: manifestação evidente de boa vontade)....


objectivo | adj. | n. m.

Relativo a objecto (ex.: realidade objectiva)....


contencioso | adj. | n. m.

Sujeito a litígio ou a disputa (ex.: questão contenciosa)....


oblíquo | adj.

Não perpendicular, não vertical....


pontilhoso | adj.

Habituado a dizer as coisas claramente, sem ambiguidades; que não gosta de reservas ou de procedimentos dúbios....


franco | adj. | n. m.

Que não apresenta obstáculos ou impedimentos....


claro | adj. | n. m. | adv. | interj.

Que se vê bem (ex.: contornos claros; imagem clara)....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas