PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

contratempo

remandiola | n. f.

Contratempo; viravolta; vicissitude....


pane | n. f.

Contratempo....


aguaceiro | n. m.

Série (não duradoura) de infelicidades ou contratempos....


descalabro | n. m.

Desgraça, prejuízo, dano (que vai gradualmente aumentando)....


transtorno | n. m.

Contratempo; contrariedade....


revés | n. m.

Lado oposto ao que se apresenta primeiro ou ao principal....


percalço | n. m.

Contrariedade, dificuldade ou obstáculo que surge de modo inesperado (ex.: a viagem correu sem percalços; a atleta recuperou do pequeno percalço na partida; sofrer um percalço de saúde)....


desar | n. m.

Falta de garbo ou de gentileza....


desgraça | n. f.

Acontecimento fatal ou muito negativo....


entaladela | n. f.

Dificuldade, aperto, problema, encalacração, enrascada, contratempo (ex.: e agora, quem o livra daquela entaladela?)....


desaire | n. m.

Falta de elegância ou de garbo....


contratempo | n. m.

Contrariedade, obstáculo imprevisto, dificuldade que surge....


grilo | n. m. | adj. n. m.

Preocupação, contratempo ou aborrecimento....


pontapé | n. m.

Perda, dano, contratempo, azar....


caldo | n. m. | adj.

Contratempo, desavença....


espiga | n. f.

Contratempo, entalação....


chimbalau | n. m.

Contrariedade, contratempo....



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas