PT
BR
Pesquisar
Definições



caldo

A forma caldopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de caldarcaldar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
caldocaldo
( cal·do

cal·do

)


nome masculino

1. Líquido alimentício, preparado pela cocção de carne, peixe ou legumes (ex.: caldo gordo).

2. Líquido de preparação especial para culturas microbianas (ex.: caldo orgânico).

3. Hortaliça, couves (ex.: migar o caldo).

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Palmada na nuca. = CACHAÇÃO, CALDUÇO, PESCOÇADA, PESCOÇÃO

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Brincadeira ou acção que consiste em submergir alguém por breves instantes, geralmente empurrando a cabeça ou os ombros para dentro de água (ex.: dar um caldo). [Equivalente no português de Portugal: amona.]


adjectivoadjetivo

6. [Pouco usado] [Pouco usado] Quente.


caldo de unto

[Antigo] [Antigo] Caldo temperado com banha de porco.

caldo entornado

[Informal] [Informal] Contratempo, desavença.

entornar o caldo

[Informal] [Informal] Estragar ou complicar muito alguma coisa.

etimologiaOrigem etimológica: latim caldus, -a, -um, quente, arrebatado.
iconeConfrontar: saldo.
caldar1caldar1
( cal·dar

cal·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Colocar calda em.

etimologiaOrigem etimológica: calda + -ar.
caldar2caldar2
( cal·dar

cal·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Pouco usado] [Pouco usado] Tornar caldo, quente. = AQUECER

etimologiaOrigem etimológica: caldo + -ar.
caldocaldo

Auxiliares de tradução

Traduzir "caldo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Antes do acordo ortográfico escrevia desta forma a data no quadro para os meus alunos: "Terça-feira, 30 de Novembro de 2010". Depois do acordo, devo escrever a data desta forma (?): "terça-feira, 30 de novembro de 2010".
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, deixa de haver obrigatoriedade também em Portugal de maiusculizar os nomes dos meses e das estações do ano, como já acontecia na norma brasileira.

Também não é obrigatório o uso de maiúsculas nos dias da semana, o que já era uso generalizado em Portugal, conforme o disposto na base XXXIX do Acordo Ortográfico de 1945.

No entanto, não se altera a utilização tradicional das maiúsculas em início de frase ou de quaisquer outras sequências escritas (onde é frequente a oscilação com o uso de minúsculas), como divisões ou campos de textos escritos (títulos de capítulos, secções, assunto, data, referência, etc.) ou versos, sendo por isso justificável a maiúscula no início de uma data como Terça-feira, 30 de novembro de 2010.




Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).