PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    concubina

    amante | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Que ama alguém....


    amásia | n. f.

    Mulher que mantém uma relação amorosa ou sexual estável ou regular com uma pessoa casada....


    concubina | n. f.

    Mulher que vive ou se relaciona com um homem como se estivesse casada com ele....


    moça | n. f.

    Pessoa nova do sexo feminino....


    amiga | n. f.

    Amásia, concubina....


    manceba | n. f.

    Mulher amancebada; concubina....


    caseira | n. f.

    Amante, concubina....


    fêmea | n. f. | adj. 2 g.

    Qualquer animal do sexo feminino....


    franjosca | n. f.

    Mulher impudica e provocante; concubina....


    súcuba | n. f.

    Concubina; barregã....


    concubino | adj. n. m.

    Que ou quem vive ou se relaciona com outra pessoa como se estivesse casado com ela....


    concubinário | adj. n. m.

    Que ou aquele que tem concubina ou que vive em concubinato....


    concubinar | v. pron.

    Passar a viver em estado de concubinato....


    garrucha | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Mulher velha, geralmente prostituta ou concubina....


    barregã | n. f.

    Concubina, amásia....


    boneja | n. f.

    Mulher que mantém uma relação amorosa ou sexual estável ou regular com uma pessoa casada....


    cóia | n. f.

    Concubina....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Está certo ou errado fazer a translineação de nomes próprios (ex. Carlos < Car - los)?