PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cabinho

    Que não foi levado a cabo por encontrar resistência....


    grabado | adj.

    Magoado, ofendido....


    friento | adj.

    Muito sensível ao frio....


    Que é a principal fonte de léxico (ex.: o português foi a língua lexificadora do crioulo de Cabo Verde)....


    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    alpostiz | n. m.

    Cabo delgado com que os pescadores de Buarcos amarram, umas às outras, as testas das redes da pescada....


    alvaçuz | n. m.

    Compartimento, no porão do navio, onde se guardam cabos, ferragens, etc....


    amante | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Que ama alguém....


    amantilho | n. m.

    Cabo que sustenta as vergas em posição horizontal....


    arrasto | n. m.

    Acto ou efeito de arrastar ou de se arrastar....


    arreigada | n. f. | n. f. pl.

    Espiga das unhas....


    arribadeiro | n. m.

    Cabo que liga a rede de arrastar à terra e que é trazido após o lançamento da rede....


    arrotadura | n. f.

    Volta de cabo com que se liga um mastro a um madeiro para o tornar mais sólido....


    arinque | n. m.

    Cabo que prende a bóia à âncora....


    batisfera | n. f.

    Esfera muito resistente, suspensa por um cabo que permite descer às profundidades do mar....


    calador | n. m.

    Tripulante que deita a rede ao mar....


    calagouça | n. f.

    Foice roçadoura, de cabo curto....



    Dúvidas linguísticas


    Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?


    Observa-se alguma incorrecção no seguinte texto: "A primeira razão para a elaboração do presente trabalho foi a esperança de que ele sirva de alguma utilidade e proveito à administração da faixa costeira..."? Não é redundante "[...] sirva de alguma utilidade [...]"?